rencontres littéraires

En partenariat avec l’auteure et chercheuse Mazé Torquato Chotil, nous vous présentons les rencontres littéraires .

Nous invitons à chaque mois un écrivain lusophone, qui nous présente son œuvre lors d’une discussion entièrement en portugais avec Mazé.

Les rencontres se déroulent à l’institut tous les derniers vendredis du mois. Nous vous accueillons à partir de 19h00 pour un apéro brésilien (buvette et petite restauration proposées sur place). La présentation commence à 19h30 et s’achève par un échange avec le public.

Prochaine édition du vendredi 23 février : rencontre avec Eliana Bueno, traductrice des Contes de Perrault.

Afin d’assurer votre place, merci de vous inscrire via le formulaire ci-dessous.

 

“Entre fadas e santos”

Les enfants connaissent les Contes de Perrault. Le Chaperon rouge, Le chat botté, Peau d’âne, La belle au bois dormant, Le petit poucet, … Mais aussi les fées. Contes pour enfants et adultes que nous avons tous vus, aimés… Une soirée où vont se rencontrer des personnages fantastiques et merveilleux, avec le commentaire éclairé d’un professeur.

Eliana Bueno

Auteur, traducteur et professeure à la retraite de théorie littéraire et littérature comparée de la Faculté de lettre de l’FRJ, Eliana Bueno-Ribeiro est actuellement chercheuse associée au Centre des Etudes Afrânio Coutinho, de la même université.

Brésilienne de Niterói (RJ), elle habite Paris depuis plus de 18 ans.

Eliana a traduit pour les Edições Paulinas les Contes de Charles Perrault en éditions commenté (2016), travail récompensé par une mention « hautement recommandé » de la Fundação Nacional do Livro Infantil e Juvenil.

Outre les travaux académiques, elle a publié Tonico Pereira, um autor improvável (Imprensa Oficial do Estado de São Paulo, 2010) et Santo Antonio (Paulinas, 2012). Pour la même maison d’édition elle écrit actuellement l’histoire de Saint Georges.

Inscrivez-vous :

——————————————————————–

Historique des éditions précédentes:

Septembre 2015 – Milton Blay : Direto de Paris, coq au vin com feijoada

Octobre 2015 – Maurício Vieira : Poesia, fotografia e Angola

Novembre 2015 – Jérôme Souty : Motel Brasil

Janvier 2016 – Márcia Bechara :  l’ensemble de son oeuvre

Février 2016 – Marco Guimarães : Meu pseudônimo e eu

Mars 2016 – Paula Anacaona : la traduction du portugais vers le français

Avril 2016 – Luiz Andrade Silva : Crónicas da terra longe

Mai 2016 – Alberto da Silva : La dictature brésilienne, les films d’Ana Carolina et Arnaldo Jabor

Juin 2016 – Viviane Fuentes : O Pescoço da Girafa, A tromba do elefante, A língua do tamanduá

Septembre 2016 – Marcelo Marinho : « Guimarães Rosa et l’énigme d’une mort annoncée : jagunços et poètes dans une autofiction allégorique »

Octobre 2016 – Nuno Gomes Garcia : O dia em que o sol se apagou

Novembre 2016 – Rômulo Marques : Voos e sonhos na mata

Février 2017 – Hélène Seingier : Génération Favela

Mars 2017 – Ana Clark : Chico Buarque, recortes e passagens

Mai 2017 – Mazé Torquato Chotil : Lembranças da Vila

Juillet 2017 – Marcia Camargos : Monteiro Lobato e os modernistas brasileiros – antagonismos e convergências na busca da identidade nacional

Septembre 2017 – Dominique Stoenesco, traducteur de Mon cher cannibale

Octobre 2017 – Izabella Borges, traductrice de Un crime délicat

Novembre 2017 – Roniere Silva Menezes : Cabral, Rosa e Vinicius: Literatura, música e diplomacia

Novembre 2017 (édition spéciale) – rencontre du groupe Mulherio das Letras Europa

Décembre 2017 – Mauricio Vieira : A árvore oca

Janvier 2018 – Natan Barreto : Bichos: poesias desenhadas